클라이언트: 이미지업성형외과
통역 내용: 미국인 환자 리프팅 수술 및 지방 재배치 수술 상담
통역 소요 시간: 약 1시간 30분
<통역 준비>
의뢰 주신 원장님께서 미리 어떤 수술에 대한 상담인지 말씀해 주셨기 때문에 준비에는 큰 무리가 없었다.
우선 병원 웹사이트에서 해당 수술에 대한 정보를 파악하고 추가적인 배경지식은 검색을 통해 미리 스터디! 영어사이트까지 따로 있어 준비가 훨씬 수월했다.
과거에 피부과학회, 성형외과학회 등 의료쪽 학회 통역일을 많이 했었기에 사실 큰 부담없이 준비할 수 있었지만 그래도 의료 분야는 기술적이고 전문적인 표현이 많아 항상 꼼꼼하게 준비해야 한다. 이번 기회에 다양한 리프팅 수술법에 대해 알게되었으니 나중에 나이들어 의학의 힘이 필요할 때 조금은 도움이 될까 모르겠다:)
<통역 현장>
[이미지업성형외과 대기실]
모던한 조명에 스파에 온 듯한 조용한 분위기의 병원 대기실에서 잠시 기다리니 백인 여자분 두 분이서 들어오신다. 동유럽쪽 액센트의 영어를 구사하시는 분들이다. 상담 전 차트 작성부터 통역이 시작된다. 간단한 신상정보에서부터 과거 시술 경험이나 병력 등 인터뷰같은 차트작성이 끝난 후 상담실로 이동 후 본격적인 상담 통역이 진행되었다. 상담선생님과 수술 및 시술 타입에 대한 자세한 상담 후 원장선생님과의 보다 세밀한 수술 과정에 대한 설명이 이어졌다. 환자분들의 문의 사항까지 약 90분의 쉴틈없는 통역이 종료되었다.
한국에 피부관리 등으로 자주 방문하신다는 환자분들은 내가 맘에 드셨는지 개인 연락처를 받아가셨고 가을에 수술 일정이 잡히면 또 보자는 인사를 나누고 헤어졌다.
의료상담 통역은 예상 외 질문도 많고 상담 내용도 상당히 디테일하기 때문에 준비할 때 부담감이 좀 큰 편이지만 통역 종료 후 환자분이 만족해 하시는 모습을 보면 그만큼 뿌듯함도 배가 되는것 같다.
오늘도 내가 즐겁게 일할 수 있음에 감사하며...☺️
'통번역이야기' 카테고리의 다른 글
[번역 일상] 연휴에도 열일중 (feat. 투썸플레이스) (0) | 2019.02.07 |
---|---|
[방송번역] 할리우드에서 아침을 - take it from the top의 정확한 의미 (0) | 2019.02.06 |
[번역] 인간 vs. 인공지능 (0) | 2017.03.01 |
[방송번역] 나 혼자 산다 - 다니엘 헤니편 (0) | 2017.01.15 |